segunda-feira, dezembro 31, 2007


El sol rompe entre las nubes de este día en que me he de ir, y el cielo contempla a la tierra como la maravilla de Dios.

Mi corazón está triste porque no sabe de dónde lo están llamando.

Trae la brisa el suspiro del mundo que dejo atras mí, con su música de lágrimas que se derrite en el silencio soleado; o el aliento de la isla del mar distante, gozosa en el verano de las flores desconocidas?


Rabindranaz Tagore, Transito y abril, Foto de Ángel Durán
Un Feliz 2008!

Mis ojos, de tanto velar, no saben ya qué es sueño; pero, aunque no te encuentre, me es dulce la vela.

Mi corazón se sienta en la oscuridad de la lluvia, a esperar a tu amor; y, aunque nunca llegue, esperar me es dulce.

Todos se van, cada uno su camino, y me dejan atrás; pero, aunque me quede solo, me es dulce escuchar por si vienes.

La cara nostálgica de la tierra que teje sus nieblas de otoño llena de anhelos mi corazón; y aunque sean en vano, me es dulce sentir el dolor del afán.


Rabindranaz Tagore, Transito y Fall#16, Foto de Ángel Durán

Esta otoñada es mía, pues la ha mecido mi corazón. Las relucientes campanillas de sus ajorcas cantaron en mi sangre, y su velo brumoso aleteó en mi aliento. Conozco el roce de su pelo flotante, en todos mis sueños. Ella anda suelta en las hojas temblorosas que danzaron en las pulsaciones de mi vida; y sus ojos, que sonreín desde el cielo azul, bebieron su luz en mí.


Rabindranaz Tagore, Regalo de Amante y Fall #13, Foto de Ángel Durán

domingo, dezembro 30, 2007


El anocher venía lleno de soledad para mi. Yo estaba leyendo un libro, que me secaba el corazón, y me parecía que la belleza era una cosa hecha por los mercaderes de palabras. Cerré el libro, hastiado, y apagué la vela. Y en un instante, el cuarto se inundó de luz de luna.

Espíritu de la Belleza, cómo pudiste tú, que haces rebosar de tu claridad el cielo, esconderte tras la diminuta llama de una vela? Cómo unas vanas palabras de un libro pudieron levantarse, igual que una bruma, y velar aquel cuya voz ha callado el corazón de la tierra y lo ha sumido en esta calma inefable?

Rabindranaz Tagore, "El anochecer venía lleno", Regalo de Amante y Foto de Ángel Durán

sábado, dezembro 29, 2007


NOCHE


Las montañas se deshacen,
el ganado se ha perdido;
el sol regresa a su fragua:
todo el mundo sa va huido.


Se va borrando la huerta,
la granja se ha sumergido
y mi codillera sume
su cumbre y su grito vivo.


Las criaturas resbalan
de soslayo hacia el olvido,
y también los dos rodamos
hacia la noche, mi niño.


Gabriel Mistral, Tiempo y San Martin de Trevejo - vespura - dairi, Foto de Ángel Durán

ATARDECER


Siento mi corazón en la dulzura
fundirse como ceras:
son un óleo tardo
y no un vino mis venas,
y siento que mi vida se va huyendo
callada y dulce como la gacela.
Gabriela Mistral, Tiempo y San Martin de Trevejo - o marti, Foto de Ángel Durán


MAÑANA


Es ella devuelta, es ella devuelta.
Cada mañana la misma y otra.
Que lo esperado ayer y siempre
ha de llegar esta mañana:


Mañanas de manos vacías,
que prometieron y defrautaron.
Mirar abrirse otra mañana
saltar como el ciervo del Este
despierta, feliz y nueva,
vívida, alácrita y rica de obras.


Alce el hermano la cabeza
caída al pecho y recíbala.
Sea digno de la que salta
y como alción se lanza y sube
alción dorado que baja cantando
Aleluya, aleluya, aleluya!


Gabriela Mistral, Tiempo y Foto de Ángel Durán

quarta-feira, dezembro 26, 2007



AMANECER


Hincho mi corazón para que entre
como cascada ardiente el Universo.
El nuevo día llega y su llegada
me deja sin aliento.
Canto como la gruta que es colmada
canto mí día nuevo.


Por la gracia perdida y recobrada
humilde soy sin dar y recibiendo
hasta que la Gorgona de la noche
va, derrotada, huyendo.


Gabriela Mistral, Tiempo y Amanecer, Foto de Ángel Durán




Hola amigos!
Antes de la despedida de 2007, quería dejaros una colección de cuatro poemas dedicados al Tiempo. Cada uno, será acompañado de una ilustración fotográfica.


segunda-feira, dezembro 24, 2007


Feliz Natal a todos!!!

Espero que gostem do meu novo presépio!!!!

Monalisa (ATD)

sexta-feira, novembro 23, 2007


"Plantar uma árvore era, por consequência, um acto divino. Fazer prosperar a terra estéril era tomar parte no acto da criação. Ensinar essas coisas aos outros homens era fazê - los participar também num plano divino..."



In, Morris L. West, O advogado do Diabo, 2ªedição, Lisboa, Livraria Clássica Editora A. M. Teixeira & C.A (Filhos) Lda, 1963, p.67.


Y A Rucinega, foto de Ángel Durán.

quinta-feira, novembro 22, 2007


Prefiero los gatos a los perros

porque no hay gatos policías.



Jean Cocteau (1889 - 1963)

quarta-feira, novembro 21, 2007


Tocados de otros días,

mustios encajes y marchitas sedas;

salterios arrumbados,

rincones de las salas polvorientas;

daguerrotipos turbios,

cartas que amarillean;

libracos no leídos

que guardan grises florecitas secas;

romanticismos muertos,

curselerías viejas,

cosas de ayer que sois el alma, y cantos

y cuentos de la abuela!...


Antonio Machado, Poesías Completas y Patio de los Ojestos - San Martín de Trevejo, 2007, Foto de Ángel Durán

segunda-feira, novembro 19, 2007


Es muy importante

incluso si se trata de un perro,

que alguien le quiera más

que al resto del mundo.



Jules Roy (1907 - )

EL POETA LLEGA A LA HABANA


SÓN DE NEGROS EN CUBA


Cuando llegue la luna llena iré a Santiago de
Cuba,
iré a Santiago,
en un coche de agua negra.
Iré a Santiago.
Cantarán los techos de palmera.
Iré a Santiago.
Cuando la palma quiere ser cigueña,
iré a Santiago.
Y cuando quiere ser medusa el plátano,
iré a Santiago.
Iré a Santiago
con la rubia cabeza de Fonseca.
Iré a Santiago
Y con la rosa de Romeo y Julietairé a Santiago.
Oh Cuba! Oh ritmo de semillas secas!
Iré a Santiago.
Oh cintura caliente y gota de madera!
Iré a Santiago.
Arpa de troncos vivos. Caimán. Flor de tabaco.
Iré a Santiago.
Siempre he dicho que yo iría a Santiago
en un cohe de agua negra.
Iré a Santiago.
Brisa y alcohol en las ruedas,
iré a Santiago.
Mi coral en la tiniebla,
iré a Santiago.
El mar ahogado en la arena,
iré a Santiago.
Color blanco, fruta muerta,
iré a Santiago.
Oh bovino frecsor de cañaveras!
Oh Cuba! Oh curva de suspiro y barro!
Iré a Santiago.


Federico García Lorca, Poeta en Nueva York (1929 - 1930)

domingo, novembro 18, 2007

Por qué no te callas?



HUYDA DE NUEVA YORK
Un vals hacía la civilización


Vals en Ramas


Cayó una hoja
y dos
y tres.
Por una luna nadaba un pez.
El agua duerme una hora
y el mar blanco duerme cien.
La dama
estaba muerta en la rama.
La monja
cantaba dentro de la toranja.
La niña
iba por el pino a la piña.
Y el pino
buscaba la plumilla del trino.
Pero el ruiseñor
lloraba sus heridas alrededor.
Y yo también
porque cayó una hoja
y dos
y tres.
Y una cabeza de cristal
y un violín de papel
y la nieve podría con el mundo
una a una
dos a dos
y tres a tres.
Oh, duro marfil de carnes invisibles!
Oh, golfo sin hormigas del amanecer!
Con el numen de las ramas,
con el ay de las damas,
con el croo de las ranas,
y el geo amarillo de la miel.
Llegará un torso de sombra
coronado de laurel.
Será el cielo para el viento
duro como una pared
y las ramas desgajadas
se irán bailando con él.
Una a una
alrededor de la luna,
dos a dos
alrededor del sol,
y tres a tres
para que los marfiles se duerman bien.


Federico García Lorca, Poeta en Nueva York (1929 - 1930)

sábado, novembro 17, 2007


Passa uma borboleta por diante de mim
E pela primeira vez no universo eu reparo
Que as borboletas não têm cor nem movimento,
Assim como as flores não têm perfume nem cor.
A cor é que tem cor nas asas da borboleta,
No movimento da borboleta o movimento é que se move,
O perfume é que tem perfume no perfume da flor.
A borboleta é apenas borboleta
E a flor é apenas flor.


Alberto Caeiro, Ficções do Interlúdio y San Martin de Trevejo - Nacarada, Foto de Ángel Durán

sexta-feira, novembro 16, 2007


AR LIVRE


Enquanto os elefantes pela floresta galopam
no fumo do seu peso,
perto, lá andava ela nua a cavalgar o antílope,
com uma asa direita outra caída.
E a amazona seguia...
e deixava a boca no sumo das laranjas.
Os olhos verdes no mar.
O corpo em a nuvem das alturas
- a guardadora
da sempre nova faísca de incendiária!

Edmundo Bettencourt (1899 - 1973), Poemas Surdos

quinta-feira, novembro 15, 2007

- O lobo das estepes -

(Hermann Hesse)


Eu, lodo das estepes, corro, corro,
a neve cobre o mundo,
da bétula levanta voo o corvo,
mas nunca aparece uma lebre, nunca aparece um cervo.
E como eu amo os cervos!
Se acaso encontrasse algum,
prendia - o com garras e dentes:
é a coisa mais bela em que penso.
Com os sensíveis seria também sensível,
devorava - os todos de extremo a extremo,
bebia - lhes até ao fundo o sangue púrpura e espesso,
e solitariamente uivava pela noite dentro.
Contentava - me com uma lebre.
É tão doce à noiteo sabor da sua carne quente.
Porventura foi - me negado tudo quanto possa, um pouco,
alegrar a vida, um pouco apenas?
A minha companheira, há muito que não a tenho,
o pêlo da minha cauda começa a ficar cor de cinza,
e só quando há bastante luz é que vejo.
Agora corro e sonho com cervos,
ouço o vento soprar nas grandes noites de inverno,
e a minha alma dolorosa, entrego - a eu ao demónio.

Doze Nós numa Corda
(poemas traduzidos para português por Herberto Herder)