terça-feira, novembro 06, 2007


BALADILLA DE LOS TRES RÍOS


El río Guadalquivir
va entre naranjos y olivos.
Los dos ríos de Granada
bajan de la nieve al trigo.


Ay, amor
que se fue y no vino!


El río Guadalquivir
tiene las barbas granates.
Los dos ríos de Granada,
uno llanto y otro sangue.


Ay, amor
que se fue por el aire!


Para los barcos de vela
Sevilla tiene un camino;
por el agua de Granada
sólo reman los suspiros.


Ay, amor
que se fue y no vino!


Guadalquivir, alta torre
y viento en los naranjales.
Dauro y Genil, torrecillas
muertas sobre las estanques.


Ay, amor
que se fue por el aire!

Quién dirá que el agua lleva
un fuego fatua de gritos!


Ay, amor
que se fue y no vino!


Lleva azahar, lleva olivas,
Andalucía, a tua mares.


Ay, amor
que se fue por el aire!


Federico García Lorca, Poema del Cante Jondo (1921 - 1922)

segunda-feira, novembro 05, 2007


Inscrição para a cabana do eremita de Tsuei



O caminho dos simples coberto de musgo vermelho

A janela na montanha abrindo para o azul

Invejo - te o vinho que bebes entre as flores

e todas essas borboletas que voam nos teus sonhos.



Tsieu Ki, China (Século VIII D.C), O vinho e as rosas
San Martin de Trevejo - A tranquiliai dun sitiu, Foto de Ángel Durán

domingo, novembro 04, 2007


O GATO


Lindo gato, vem cá, vem ao meu colo;
Encolhe as unhas dessa pata,
E deixa que eu mergulhe nos teus olhos,
Um misto de metal e ágata.

Quando os meus dedos, à vontade, afagam
O dorso elástico, a cabeça,
E a mão se me inebria de prazer
No corpo eléctrico, a apalpá - lo,


Vejo a minha mulher. O seu olhar,
Tal como o teu, querido animal,
Frio e profundo, dende - nos qual dardo,

E da cabeça até aos pés
Um ar subtil, um perfume rigoroso
Nadam em torno do seu corpo.

Charles Baudelaire (1821 - 1867), As Flores do mal (tradução de Fernando Pinto do Amaral)
Foto de Ángel Durán


Às vezes tenho ideias, felizes,
Ideias sùbitamente felizes, em ideias
E nas palavras em que naturalmente se despegam....


Depois de escrever, leio...
Porque escrevi isto?
Onde fui buscar isto?
De onde me veio isto? Isto é melhor do que eu...
Seremos nós neste mundo apenas canetas com tinta
Com que alguém escreve a valer o que nós aqui traçamos?...

Álvaro de Campos, Poemas

sábado, novembro 03, 2007


La vid ha cautivado mi ser. Posiblemente

el cuerdo ha de mofarse, mas quizá de mi carne

salga un día la llave que abra aquella puerta

que siempre vio cerrada ante sus ambiciones.



Omar Kheyyam, Rubaiyat
Cerrollu denatis, Foto de Ángel Durán

quinta-feira, novembro 01, 2007


El rojo sol de un sueño en el Oriente asoma.
Luz en sueños. No tiemblas, andante peregrino?
Pasado el llano verde, en la florida loma,
acaso está el cercano final de tu camino.
Tú no verá del trigo la espiga sazonada
y de macizas pomas cargando el manzanar,
ni de la vid rugosa la uva aurirrosada
ha de exprimir su alegre licor en tu lagar.
Cuando el primer aroma exhalen los jazmines
y cuando más palpiten las rosas del amor,
una mañana de oro que alumbre los jardines,
no huirá, como una nube dispersa, el sueño en flor?
Campo recién florido y verde, quién pudiera
soñar aún largo tiempo en esas pequeñitas
corolas azuladas que manchan la pradera,
y en esas disminutas primeras margaritas!

António Machado
Xálima, Foto de Ángel Durán

terça-feira, outubro 30, 2007



ÁRBOL DE CANCIÓN

Caña de voz y gesto,
una vez y otra vez
tiembla sin esperanza
en el aire de ayer.

La niña suspirando
lo quería coger;
pero llegaba siempre
un minuto después.

Ay sol! Ay luna, luna!
un minuto después.
Sesenta flores grises
enredaban sus pies.

Mira cómo se mece
una vez y otra vez,
virgen de flor y rama,
en el aire de ayer.


Federico García Lorca, Canciones (1921 - 1924)
Cilleros 4, Foto de Ángel Durán

segunda-feira, outubro 29, 2007


Mientras la rosa arome las márgenes del río

bebamos de la vid los líquidos rubíes,

y cuando el Ángel del licor oscuro venga

a darte su brebaje, bebe alegre y paciente.



Omar Kheyyam, Rubaiyat

San Martin de Trevejo - O vinu, Foto de Ángel Durán

domingo, outubro 28, 2007

Felicidade. Tão simples como um copo de chocolate, tão tortuosa como o coração.Amarga. Doce. Viva.

In, Joanne Harris, Chocolate, 17ª edição. Porto, Asa Editores S.A., 2003, p.149.

CANCIÓN DEL JINETE (1860)


En la luna negra
de los bandoleros,
cantan sus espuelas.


Caballito negro.
Dónde llevas tu jinete muerto?


...Las duras espuelas
del bandido inmóvil
que perdió las riendas.


Caballito frío.
Qué perfume de flor de cuchillo!


En la luna negra,
sangraba el costado
de Sierra Morena.


Caballito negro.
Dónde llevas tu jinete muerto?


La noche espolea
sus negros ijares
clavándole estrellas.


Caballito frío.
Qué perfume de flor de cuchillo!


En la luna negra,
un grito! y el cuerno
largo de la hoguera.


Caballito negro.
Dónde llevas ti jinete muerto?


Federico García Lorca, Andaluzas

En la desnuda tierra del camino
la hora florida brota,
espino solitario,
del valle humilde en la revuelta umbrosa.
El salmo verdadero
de tenue voz hoy torna
al corazón, y al labio,
la palabra quebrada y temblorosa.
Mis viejos mares duermen; se apagaron
sus espumas sonoras
sobre la playa estéril. La tormenta
camina lejos en la nube torva.
Vuelve la paz al cielo;
la brisa tutelar esparce aromas
otra vez sobre el campo, y aparece,
en la bendita soledad, tu sombra.


Antonio Machado
Pradera de Cilleros, Foto de Ángel Durán

sábado, outubro 27, 2007


"Eu só uso o melhor. Os blocos para a cobertura são ligeiramente maiores do que tijolos para a construção, uma caixa de cada qualidade a cada entrega, e eu uso os três tipos: preto, de leite e branco. Tem de ser preparado para ficar no seu estado cristalino, produzindo uma superfície dura e estaladiça com um bom brilho. Alguns confeteiros compram os seus prodtos já preparados, mas eu gosto de os preparar eu mesma. Existe un infinito fascínio em manusear blocos baços de cobertura em bruto, raspá - los à mão - nunca uso misturas eléctricas - para grandes tachos de cerâmica, depois de derreter, mexer, testarcada passo meticuloso com o termómetro do açúcar até que uma dose suficiente de calor tenha sido aplicada para operar a mudança. Existe uma espécie de alquimia na transformação do chocolate em bruto neste ouro de um louco sábio, a magia de um leigo que até a minha mãe poderia apreciar. Ao trabalhar, limpo a mente, respirando fundo. As janelas esão abertas e a corrente de ar seria fria se não fosse o calor do fogão, os tachos de cobre, o vapor que se evola da cobertura a derreter. Os aromas cruzados de chocolate, baunilha, cobre aquecido e canela são intoxicantes, poderosamente sugestivos, os aromas brutos e telúricos das Américas, o perfume quente e resinoso da floresta tropical. Eis como agora viajo, como as aztecas nos seus rituais sagrados: México, Venezuela, Colômbia. A corte de Montezuma. Cortez e Colombo. O Manjar dos Deuses, borbulhando e espumando em taças cerimoniais. O amargo elixir da vida.
Talvez seja isto que Reynaud intui na minha lojinha: um regresso a tempos em que o mundo era um lugar mais vasto e selvagem. Antes de Cristo - antes de Adónis nascer em Belém ou Osíris ser sacrificado na Páscoa - , o grão de cacau já era venerado. Eram - lhe atribuídas qualidades mágicas. A sua infusão era uam bebida em golinhos nos degraus de tempos sacrificiais; os seus êxtases eram poderosos e terríveis. Será isto que ele teme? A corrupção pelo prazer, a subtil transubstanciação da carne numa taça para o vício? Para ele, nada de orgias sos sacerdotes aztecas. E contudo, por entre os vapores de choclate a derreter, algo começa a ganhar forma - uma visão, diria a minha mãe -, um dedo esfumado de percepção apontando...apontando..."


In, Joanne Harris, Chocolate, 17ª edição. Porto, Asa Editores S.A., 2003, pp. 53 - 54.



CANCIÓN DEL JINETE



Córdoba.

Lejana y sola.



Jaca negra, luna grande,

y aceitunas en mi alforja.

Aunque sepa los caminos

yo nunca llegaré a Córdoba.



Por el llano, por el viento,

jaca negra, luna roja.

La muerte me está mirando

desde las torres de Córdoba.



Ay qué camino tan largo!

Ay mi jaca valerosa!

Ay que la muerte me espera,

antes de llegar a Córdoba!



Córdoba.

Lejana y sola.



Federico García Lorca, Canciones (1921 - 1924)






DOS BALADAS AMARILLAS


1


En lo alto de aquel monte

hay un arbolillo verde.


Pastor que vas,

pastor que vienes.


Olivares soñolientos

bajan al llano caliente.


Pastor que vas,

pastor que vienes.


No ovejas blancas ni perro

ni cayado ni amor tienes.


Pastor que vas.


Como una sombra de oro

en el trigal te disuelves.


Pastor que vienes.




2


La tierra estaba

amarilla.


Orillo, orillo,

pastorcillo.


Ni luna blanca

ni estrella lucían.


Orillo, orillo,

pastorcillo.


Vendimiadora morena

corta el llanto de la viña.


Orillo, orillo,

pastorcillo.


Federico García Lorca, Primeras Canciones (1922)

abril y Paisaji, Fotos de Ángel Durán

sexta-feira, outubro 26, 2007


Igual que una linterna mágica es esta Rueda

en torno de la cual vamos todos girando:

la lámpara es el sol, el mundo la pantalla,

nosotros las imágenes que pasan y se esfuman.



Omar Kheyyam, Rubaiyat

Coria, Foto de Ángel Durán

«No hay nada más hermoso que mi faz. Por qué debo

sufrir al perfumista?» se quejaba la rosa.

Y el ruiseñor repuso: «Cállate, desdichada.

Quién no ha reído un día para llorar un año?»



Omar Kheyyam, Rubaiyat

quarta-feira, outubro 24, 2007



O GATO DE JEREMY BENTHAM


O filósofo inglês Jeremy Benthan (1748 - 1832) não só acreditava fervorosamente na ética utilitária, como também foi o seu principal defensor. Neste texto, o seu amigo Jonh Bowring descreve um dos animais de estimação favoritos de Bentham.


Bentham gostava muito de animais, especialmente dos «bichaninhos», como ele lhes chamava, que possuíam virtudes domésticas, mas não nutria qualquer simpatia pelos gatos comuns. Tinha um, contudo, do qual se gabava de ter «transformado em homem» e ao qual costumava convidar para comer macarrão à mesa com ele. O bichano foi nomeaod cavaleiro, gozando do título de Sir Jonh Langbourne. Nos seus dias de juventude era um cavalheiro travesso, irreflectido e, na verdade, algo libertino; tinha, de acordo com o relato do seu patrono, o hébito de seduzir damas frívolas e tontas, da sua própria raça, nos jardins de Queen's Square Place: mas cansou - se, por fim, tal como Salomão, de prazeres e vaidadds, tornando - se tranquilo e meditativo - dedicou - se à Igreja, abdicou do seu título de Cavaleiro, passando a Reverendo Jonh Langbourne. Foi adquirindo, gradualmente, uma grande reputação pela sua santidade e sabedoria, pelo que lhe foi conferido o título de Doutor. Quando o conheci, já em dias de declínio, dava simplesmente pelo nome de Reverendo Doutor Jonh Langbourne: e era igualmente conspícuo pela sua circunspecção e filosofia. Sua reverência era tratada, invariavelmente, com muito respeito: e supunha - se que não tardaria a receber uma mitra quando a velhice se interpôs entre ele e os seus sonhos. Partiu por entre o pesar dos seus muitos amigos, juntando - se aos seus antepassados no descanso eterno de um cemitério no jardim de Milton.


Jonh Bowring y Foto de Ángel Durán

terça-feira, outubro 23, 2007



El perro es un invento de los dioses.
Xenophon (430 - 355 A.J.C)
Mimo, Foto de Ángel Durán



El tulipán contempla los cielos, esperando,

paciente, que le sirvan su sorbo de rocío.

No aguardes a que el Hado la vida te destroce

lo mismo que se rompe una copa vacía.



Omar Kheyyam, Rubaiyat



Mar



A la hora de la tarde

viene un gigante a pensar.

Junto al mar, que mucho suena,

medita, sordo a la mar.

En el fondo de sus ojos

las naves huyendo están,

entre delfines de bruma,

sobre el bermejo del mar.

Él no ve ni el mar ni el cielo,

él sólo ve su pensar.

Gigante meditabundo

a la vera de la mar!



Antonio Machado

Playa de la Lanzada, [España], Foto de Ángel Durán

segunda-feira, outubro 22, 2007



Mariposa de la Sierra


A Juan Ramón Jiménez, por su libro Platero y Yo


No eres tú, mariposa,

el alma de estas tierras solitarias,

de sus barrancos hondos,

y de sus cumbres agrias?

Para que tú nacieras,

con su varita mágica

a las tormentas de la piedra, un día,

mandó callar a un hada

y encadenó los montes

para que tú volaras.

Anaranjada y negra,

morenita y dorada,

mariposa montés, sobre el romero

plegadas las alillas o, voltarias,

jugando con el sol, o sobre un rayo

de sol crucificadas.

Mariposa montés y campesina,

mariposa serrana,

nadie ha pintado tu color; tú vives

tu color y tus alas

en el aire, en el sol, sobre el romero,

tan libre, tan salada!...

Que Juan Ramón Jiménez

pulse por ti su lira franciscana.



Sierra de Cazorla, 28 de Mayo de 1915


Antonio Machado y foto de Ángel Durán




Llegó la primavera, la estación en que nuestros


impacientes deseos buscan la perfumada


soledad. Cada flor, será la blanca mano


de Moisés; y la brisa, grato aliento del Cristo?



Omar Kheyyam, Rubaiyat
Espiñeiru y escoba, Foto de Ángel Durán


El agua se quejaba porque, para llevarla

al monte, la extrajeron del mar. Y éste le dijo:

«Aunque vagues mil años, dejarás algún día

de ser gota extraviada: volverás a mi seno.»

Omar Kheyyam, Rubaiyat y Torrenteira 1, Foto de Ángel Durán

domingo, outubro 21, 2007




Papagayo verde,

lorito real,

di tú lo que sabes

al sol que se va.



Antonio Machado, Coplas








Fíjate en el capullo transformándose en rosa.


Míralo cómo abre sus pétalos, y alegre,


anuncia su venida a este mundo. Mi bolsa


abriré, derramando en el jardín el oro.




Omar Kheyyam, Rubaiyat

Natura crea la rosa y la destruye luego,

tornándola a la tierra. Si polvo en vez de agua

aspirasen las nubes, hasta el último día

del mundo, llovería sangre de enamorados.


Omar Kheyyam, Rubaiyat

Donde nace una rosa roja, vertióse antaño



de un príncipe la sangre. Del lunar de un efebo



procede la violeta. Las flores del jacinto



nacieron de una frente que fue tersa y brillante.



Omar Kheyyam, Rubaiyat

sábado, outubro 20, 2007

La vida es un tablero de ajedrez, donde el Hado
nos mueve cual peones dando mates por penas.
En cuanto acaba el juego, nos saca del tablero
y nos arroja a todos al cajón de la Nada.

Omar Kheyyam, Rubaiyat


Amanecer de Otoño


A Julio Romero Torres


Una larga carretera
entre grises peñascales,
y alguna humilde pradera
donde pacen negros toros. Zarzas, malezas, jarales.
Está la tierra mojada
por las goras del rocío,
y la alameda dorada,
hacia la curva del río.
Tras los montes de violeta
quebrado el primer albor;
a la espalda la escopeta,
entre sus galgos agudos, caminando un cazador.


In, Antonio Machado, Poesías Completas
Foto Ángel Durán

sexta-feira, outubro 19, 2007



La Dalia





"la dalia es hermosa", cantaban las aves,

Volando ligeras en torno a la flor;

La flor ocultaba sus hojas suaves

Templando inocente de casto pudor.

"Qué tiene la esquiva - las aves decían -
Que guarda su cáliz del sol celestial?"

Y más afanosas sus alas batían,
Y más se ocultaba la flor virginal.

Las aves dijeron: "Te causa congojas

El vuelo oficioso del aura sutil?"

La flor, por respuesta, cerró más sus hojas,

Doblando, impaciente, su tallo gentil.

Huyeron las aves, y tímida y pura

Abrió muy despacio sus hojas la flor:
Fecunda brillaba su casta hermosura.

Oh, brillo fecundo del casto pudor!

J. Selgas






El manzano

Magnífico manzano
En el corral de un clérigo crecía.
Un vecino de envidia se moría
Viéndole tan fecundo y tan lozano:
El ni manzano, ni corral tenía.
Y ya que de otro modo
No supo desfogar su encono fiero,
Arrojaba al frutal desde un granero
El desperdicio de su casa todo,
Haciendo del corral estercolero.
Bien sucedió el ramaje;
Mas la lluvia a su tiempo lo limpiaba,
La tierra con la broza se abonada,
Y el resultado fué del ruin ultraje
Que más fruto y mejor el árbol daba.
Más útil que nociva
Es la gente mordaz que tanto abunda,
Pus hace con su rabia furibunda
Que el integro varón más cauto viva
Y más pronto a sus émulos confunda.

Juan Eugenio Hartzenbusch

sábado, junho 02, 2007

"Se a mulher não tivesse sido criada, não haveria sol nem lua, nem agricultura, nem fogo."

Ditado encontrado in Sheila Lewenhak, A mulher e o trabalho, Lisboa, Editorial Presença, 1980.

quarta-feira, maio 30, 2007


Canto de la Primavera

Ya vuelve la primavera:
Suene la gaita, - ruede la danza:
Tiene sobre la pradera
El verde manto - de la esperanza.

Sopla caliente la brisa:
Suene la gaita, - ruede la danza:
Las nubes pasan aprisa,
Y el azur muestran - de la esperanza.

La flor ríe en su capullio:
Suene la gaita, - ruede la danza:
Canta el agua en su murmullo
El poder santo - de la esperanza.
La oís que en los aires trina?
Suene la gaita, - ruede la danza:
_ "Abrid a la golondrina,
Que vuelve en alas - de la esperanza." -

Niña, la niña modesta:
Suene la gaita, - ruede la danza:
El Mayo trae tu fiesta
Que el logro trae - de tu esperanza.

Cubre la tierra el amor:
Suene la gaita, - ruede la danza:
El perfune engendrador
Al seno sube - de la esperanza.

Todo zumba y reverdece:
Suene la gaita, - ruede la danza:
Cuanto el son y el verdor crece,
Tanto más crece - toda esperanza.

Sonido, aroma y color
(Suene la gaita, - ruede la danza)
Unense en himnos de amor,
Que engendra el himno - de la esperanza.

Morirá la primavera:
Suene la gaita, - ruede la danza:
Mas cada año en la pradera
Tornará el manto - de la esperanza.

La inocencia de la vida
(Calle la gaita, - pare la danza)
No torna una vez perdida:
Perdí la mía! - ay mi esperanza!

Pablo Piferrer
Foto de Ángel Durán

sexta-feira, abril 06, 2007

O baile na flor

QUE BELAS as margens do rio possante,
Que ao largo espumante campeia sem par!...
Ali das bromélias nas flores doiradas
Há silfos e fadas, que fazem seu lar...
E, em lindos cardumes,
Sutis vagas lumes
P'ra o baile na flor.
E então - nas arcadas
Das pétalas doiradas,
Os grilos em festa
Começam na orquestra
Febris a tocar...
E as breves
Falenas
Vão leves,
Em bando
Girando,
Valsando,
Voando
No ar!...

in Castro Alves, A cachoeira de Paulo Afonso

quinta-feira, abril 05, 2007

O laço de fita

Não sabes, criança?'Stou louco de amores...
Prendi meus afetos, formosa Pepita.
Mas onde? No templo, no espaço, nas névoas?!
Não rias, prendim-me
Num laço de fita.

Na selva sombria de tuas madeixas,
Nos negros cabelos da moça bonita,
Fingindo a serpente qu'enlaça a folhagem,
Formoso enroscava-se
O laço de fita.

Meu ser, que voava nas luzes da festa,
Qual pássaro bravo, que os ares agita
Eu vi de repente cativo, submisso
Rolar prisioneiro
Num laço de fita.

E agora enleada na tênua cadeia
Debalde minh'alma se embate, se irrita...
O braço, que rompe cadeias de ferro,
Não quebra teus elos,
Ó laço de fita!

Meu Deus! As falenas têm asas de opala,
Os astros se libram na plaga infinita.
Os anjos repousam nas penas brilhantes...
Mas tu...tens por asas
Um laço de fita.

Há pouco voavas na célebre valsa,
Na valsa que anseia, que estua e palpita.
Por que é que tremeste? Não eram meus lábios...
Beijava-te apenas...
Teu laço de fita.

Mas aí! findo o baile, despindo os adornos
N'alcova onde a vela ciosa...crepita,
Talvez da cadeia libertes as tranças
Mas eu...fico preso
No laço de fita.

Pois bem! Quando um dia na sombra do vale
Abrirem-me a cova...formosa Pepita!
Ao menos arranca meus louros da fronte,
E dá-me por c'roa...
Teu laço de fita.

in, Castro Alves, Espumas flutuantes

quinta-feira, março 29, 2007



El molino

Sigue el agua su camino,
y al pasar por la arboleda,
mueve impaciente la rueda
del solitario molino.
Cantan alegres
los molineros,
llevando el trigo
de los graneros;
trémula el agua,
lenta camina,
rueda la rueda,
brota la harina,
y allí en el fondo
del caserío,
a par del hombre
trabaja el río.
La campesina tarea
cesa con el sol poniente,
y la luna solamente
guarda la paz de la aldea.

Antonio Fernandez Grilo

quarta-feira, março 14, 2007

Amor

Quando o amor o chamar
Seguie
Embora seus caminhos sejam agrestes e escarpados
E quando ele vos envolver com suas asas
Cedei - lhe
Embora a espada aculta na sua plumagem possa feri - vos.
E quando ele vos falar
Acreditai nele
Embora sua voz possa despedaçar vossos sonhos como o
devasta o jardim
Pois da mesma forma que o amor vos coroa, assim ele vos
crucifica
E da mesma forma que contribui para o vosso crescimento.
Trabalha para vossa poda
E da mesma forma que alcança vossa altuea e acarecia vossos
ramos mais tenros que se embalam ao sol.
Assim também desce até vossas raízes e a sacode ao seu apego
à terra
Como feixes de trigo ele vos aperta junto ao seu coração
Ele vos debulha para expor a vossa nudez
Ele vos peneira para libertar - vos das palhas
Ele vos mói até extrema brancura
Ele vos amassa até que vos tornéis maleáveis
Então eles vos leva ao fogo sagrado e vos transforma no pão
místico do banquete divino
Todas essas coisas o amor operará em vos para que conheçais
os segredos dos vossos corações.
E com esse conhecimento vos convertais no pão místico do
banquete divino.
Todavia se no vosso temor procurardes somente a paz do amor,
o gozo do amor.
Então seria melhor para vos que cobrísseis vossa nudez,
abandonásseis a ira do amor.
Para entrar num mundo sem estações onde rireis, mas não
todos os vossos risos
E chorareis, mas não todas as vossas lágrimas.
O amor nada dá, se não de si próprio
E nada recebe, se não de si próprio.
O amor não possui nem se deixa possuir
Pois o amor basta - se a si mesmo.
Quando um de vós ama, que não diga "Deus está no meu
coração".
Mas que diga antes "Eu estou no coração de Deus"
E não imagineis que possas dirigir o curso do amor pois o amor
Se vos achar dignos determinará ele próprio vosso curso.
O amor não tem outro desejo se não o de atingir a sua plenitude
Se contudo amardes e precisardes ter desejos
Sejam estes os vossos desejos
De vos diluirdes no amor e serdes como um riacho que canta
Sua melodia para a noite.
De conhecerdes a dor de sentir ternura demasiada
De ficardes feridos por vossa própria compreensão do amor.
De sangrardes de boa vontade e com alegria.
De acordardes na aurora com o coração alado e agradecerdes
por um novo dia de amor.
De descansardes ao meio - dia e meditardes sobre o êxtase do
amor.
De voltardes para casa À noite com gratidão
E de adormecerdes com uma prece no coração para o bem - amado
E nos lábios uma canção de bem - aventurança.

Poesia Árabe.

domingo, março 11, 2007

Without You/ Desde el día que te fuiste

Me dijiste que te ibas
Y tus labios sonreían
Mas tus ojos eran trozos del dolor,
No quise hablar,
Sólo al final te dije adiós,
Sólo adiós.

Yo no sé si fue el orgullo
O a que cosa lo atribuyó
Te dejé partir
Sintiendo tanto amor,
Tal vez hacía falta
Sólo un por favor!
Detente, amor...

No sé
Dejarte en el olvido
No sé
No tengo valor
No sé vivir si no es contigo
Sin ti
No sé ni quien soy.

Desde el día que te fuiste
Tengo el alma más que triste
Y mañana, sé muy bien,
Va a ser peor,
Como olvidar ese mirar desolador
Que era amor!

No sé
Dejarte en el olvido
No sé
No tengo valor
No sé
Vivir si no es contigo
Sin ti
No sé ni quien soy.

Il Divo
Have You Ever Really Loved a Women/ Un regalo que te dio la Vida

Si ella, te hace falta, como el agua
Si es tu mayor necesidad
Si por su amor, eres feliz
Y el mundo es gris cuando no está
Si no concibes vivir sin verla,
Sin dudar...
Es la mujer que tú soñabas.

Si ella, te quiere, y es el amor
De tu vida
Entrégale todo, amala sin medida
Demuestrale a diario

Que es ella tu reina, tu consentida
que conocerla fue un milagro
Un regalo que te dió la vida
Si para ti n hay otra, debes
cuidarla
Evitar hacerla llorar
Si te comprende y es tu guarida
Hazla tu amiga de verdad
Y será tuya hasta la muerte,
Ya verás
Que no sé va y no te traiciona

Haz que se sienta mujer al amar
Conquistale la piel,
Entregale tu ser
Y ella será tu luzen cada despertar

Si no concibes vivir sin verla,
Sin dudar...
Es la mujer que tu soñabas.

Il Divo
La vida sin amor

Cuando el sol cae un día más
Sé que no quieres dormir
La pasión nos vuelve a desnudar
Porque sin ti yo no sé vivir.

Y la oscoridad ve enloquecer
A un hombre y una mujer.

La vida sin amor
Es un fuego sin pasión
La vida sin amor
No sirve ya mi corazón
Pues olvido amar

Lágrimas que nunca lloré
Súplicas que no te di
Y un mundo igual que sólo saber huir
Dejando atras todo mi sufrir

Y en la oscuridad, piel sobre piel
El alma, calma su des

La vida sin amor
Es un fuego sin pasión
La vida sin amor
No sirve ya mi corazón
Pues olvido amar.

Il Divo

sexta-feira, março 09, 2007

Una noche

La dama de mi amor
No ha llegado
La espero con pasión
Se que un día vendrá.

No sabe que yo estoy
Añorandola
No hay tiempo que no esté
adorándola.

Que hacer, que ofrecer
Si rogar o implorar
Porque al fin me llegue
Quiero su amor una noche.

El verbo de mi amor
No lo expreso aún
Está sin conjugar
No ha podido hablar.

La noche no soñé
Ya la siento aquí
Sus pasos percibi
No tarda en llegar.

Que hacer, que ofrecer
Si rogar o implorar
Porque al fin me llegue
Quiero su amor esta noche

Tengo un nido que está tibio
Que nunca vió amanecer
Y en mis manos una estrella
Que sólo quiere brillar para ti.

Que hacer, que ofrecer....etc.

Il Divo
You Raise me up/ Por ti sere

Cuando me vi desnudo y sin aliento
Arando un mar desierto y sin amor
Cuando pense que mi alma había muerto
Llegaste tú como la luz del sol.

Por ti sere más fuerte que el destino
Por ti sere tu heroe ante el dolor
Yo sin ti estaba tan perdido
Por ti sere mejor de lo que soy

Por ti sere mejor de lo que soy.

Il Divo
Somewhere

There's a place for us,
Somewhere, a place for us.
Peace and quiet and open air
Wait for us
Somewhere.

There's a time for us,
Someday a time for us,
Time together with time to spare,
Time to learn, time to care,
Some day!

Somewhere.
We'll find a new way of living,
We'll find a way of forgiving
Somewhere.

There´s a place for us,
A time and place for us.
Hold my hand and we're halfway
There.
Hold my hand and I'll take you
There
Somehow,
Someday,
Somewhere!

Il Divo

quinta-feira, março 08, 2007

Amor venme a buscar

Amor venme a buscar
Mi vida sin ti ya no es vida
Tu amor es el aire que me hacia
Respirar
Te extraño porque me haces daño
Es imposible aunque lo intente
Olvidar.... Oh Oh

De quererte así me voy a
enloquecer
Moriría si me dejas de querer

Amor venme a buscar
Te necesito no lo ves no puedo más
Todo es trsiteza desde que no estás
No seas cruel perdoname
Nunca se resignará mi corazón
A perder tu amor

Te amo cuanto te amo
Tu me decias llena de felicidad
No entiendo, no lo comprendoi
como me puedes herir así y
abandonar...Oh Oh Oh Oh

Te conozco y se muy bien que al
igual que yo
tienes ganas que otra vez seamos
dos.

Amor venme a buscar
Te necesito, no lo ves que no puedo más
Todo es tristeza desde que no estás
No seas cruel perdóname

Nunca se resignara mi corazón
A perder tu amor
Vuelveme a buscar
Salvame del castigo de no tenerte
Un día más
Voy a enloquecer si me dejas de
querer.

Amor te necesito no lo ves, venme
a buscar
Todo es tristeza desde que no estás
No seas cruel, perdoname
Nunca se resignara mi corazón
A perder tu amor.

Tell that ti my heart, IL Divo

quarta-feira, fevereiro 28, 2007

Para tu amor

Para tu amor lo tengo todo
Desde mi sangre hasta la esencia de mi ser
Y para tu amor que es mi tesoro
Tengo mi vida toda entera a tus pies

Y tengo también
Un corazón que se muere por dar amor
Y que no conoce el fin
Un corazón que late por vos

Para tu amor no hay despedidas
Para tu amor yo solo tengo eternidad
Y para tu amor que me ilumina
Tengo una luna,un arco iris y un clavel

Y tengo también
Un corazón que se muere por dar amor
Y que no conoce el fin
Un corazón que late por vos

Por eso yo te quiero tanto que no sé como explicar
Lo que siento
Yo te quiero porque tu dolor es mi dolor
Y no hay dudas
Yo te quiero con el alma y con el corazón
Te venero
Hoy y siempre gracias yo te doy a ti mi amor
Por existir

Para tu amor lo tengo todo
lo tengo todo y loi que no tengo también
Lo conseguiré
para tu amor que es mi tesoro
Tengo mi vida toda entera a tus pies

Y tengo también
Un corazón que se muere por dar amor
Y que no conoces el fin
Un corazón que late por vos

Por eso yo te quiero tanto que no sé como explicar
Lo que siento
Yo te quiero porque tu dolor es mi dolor
Y no hay dudas
Yo te quiero con el alma y con el corazón
Te venero
Hoy y siempre gracias yo te doy a ti mi amor

Juanes

quarta-feira, fevereiro 14, 2007

Te recuerdo como eras en el último otoño.
Eras la boina gris y el corazón en calma.
En tus ojos peleaban las llamas del crepúsculo.
Y las hojas caian en el agua de tu alma.

Apegada a mis brazos como una enredadera,
las hojas recogían tu voz lenta y en calma.
Hoguera de estupor en que mi sed ardía
Dulce jacinto azul torcido sobre mi alma.

Sinto viajar tus ojos y es distante el otoño:
boina gris, voz de pájaro y corazón de casa
hacia donde emigraban mis profundos anhelos
y caían mis besos alegres como brasas.

Cielo de un navío. Campo desde los cerros.
Tu recuerdo es de luz, de humo, de estanque en calma!
Mas allá de tus ojos ardían los crepúsculos
Hojas secas de otoño giraban en tu alma.

Pablo Neruda (Veinte poemas de amor y de una canción desesperada)

sexta-feira, janeiro 26, 2007

As palavras sempre ficam!

Se me disseres que me amas, acreditarei.
Mas se escreveres que me amas,
acreditarei ainda mais.

Se me falares da tua saudade, entenderei,
mas se escreveres sobre ela,
eu a sentirei junto contigo.

Se a tristeza vier a te consumir e me contares,
eu saberei, mas se a descreveres no papel,
a seu peso será menor.

....e assim são as palavras escritas:
possuem um magnetismo especial, libertam,
acalantam, invocam emoções.

Elas possuem a capacidade
de em poucos minutos cruzar mares,
saltar montanhas, atravessar desertos intocáveis.

Muitas vezes, infelizmente, perde-se o Autor,
mas a mensagem sobrevive ao tempo,
atravessando séculos e gerações.

Elas marcam um momento que será
eternamente revivido por todos aqueles que a lerem.

Viva o amor com palavras faladas e escritas,
mate saudades, peça perdão,
aproxime-se, recupere o tempo perdido.

Insinue-se, alegre alguém,
ofereça um simples "bom dia",
faça um carinho especial.

Use a palavra a todo instante, de todas as maneiras.
Sua força é imensurável.

Lembre-se sempre do poder das palavras.

Quem escreve constrói um castelo,
e quem lê passa a habitá-lo.

(Autor desconhecido)

domingo, janeiro 21, 2007

Sola

El amor tiene una barca
el amor tiene una barca
que me lleva hasta el dolor

Sola
sola con mi pena
sola, triste y sola
sola con mi pena
con mi pena sola

Sola
sola con mi pena
sola, triste y sola
sola en mi amargura
sola, triste y sola
sola, sola, sola

Pena y melancolia
que viven en mi habitación
son las únicas amigas mías

Sola
sola con mi pena
sola, triste y sola
sola con mi pena
con mi pena sola

Sola
sola con mi pena
sola, triste y sola
sola en mi amargura
sola, trsite y sola
sola, sola, sola

Diana Navarro

sábado, janeiro 20, 2007

La princesa está triste...Qué tendrá la princesa?
Los suspiros se escapan de su bica de fresa,
que ha perdido la risa, que ha perdido el color.
La princesa está pálida en su silla de oro;
está mudo el teclado de suclave sonoro,
y, en su vaso olvidada, se desmaya una flor.

Rubén Darío

domingo, janeiro 07, 2007


Rio Maníaca

Mania de te amar,
cidade minha,
por mais que os teus defeitos
me atormentem.
Por mais que te maldiga
esta gente
que, em vez de te ajudar,
te deixa, assim, sozinha.
Mania de te amar,
Rio de Janeiro,
um vício que peguei
quando nasci.
De te amar em detalhes,
te amar por inteiro,
vontade de abraçar
e de cuidar de ti.

Mas, cidade é cidade,
não gente, que se abraça.
E assim o tempo passa e eu fico na vontade.

Agora surge a deixa
pra eu poder te abraçar.
Calar a velha queixa
de não poder te tocar.

Quero plantar tuas praças,
quero varrer-te as ruas,
quero louvar-te as graças,
limparte-te as praias nuas,
cantar-te em serenatas,
saudar tuas regatas.
Quero sair à tardinha,
me encantar nas vitrines
onde tu te exprimes
expondo criação
e ver a exposição
de tua arte inspirada
desta gente abençoada
que é teu coração.
Sorrir ao meu vizinho
que me passa a piada,
jeitinho carioca
da gente criticar;
visitar Botafogo
meio à chuva pesada
e de não ser afogada
que é um bairro, não mar.
Quero ir à praia limpa
numa manhã supimpa
e dividir a areia,
mesmo que esteja cheia,
com gente e apenas gente,
bronzeada e contente.
Sexta - feira ir À feira
comprar frutas maduras,
uns peixes e verduras
para a semana inteira
e temperos e flores
e plantas e peixinhos
e legumes fresquinhos
pra o sábado que é dia
do encontro dos amores.

Quero ir à cascatinha
e senti-la tão minha,
água branca espumando
caindo sobre as pedras...
Na floresta da infância,
toda aquela fragância
e o ar de mistério
de um Rio mais sério
mas cheio de emoção.
À Praça Saens Peña
que cantei emocionada
num verso quase nada
do tudo o que ela era...
Que venha a primavera,
meu Rio de Janeiro!
Que eu te possa tocar,
te curtir por inteiro!
Pelas ruas antigas
das fachadas amigas,
que eu possa passear.
Com esta minha mania
da qual tanto me orgulho,
que eu possa, do meu canto,
-quem sabe? - te ajudar.

Marcia Agrau, Sob o Signo da Lua

terça-feira, janeiro 02, 2007

Mi corazón no puede con la carga
de su amorosa y lóbrega tormenta,
y hasta mi lengua eleva la sangrienta
especie clamorosa que lo embarga.

Ya es corazón mi lengua lenta y larga,
mi corazón ya es lengua larga y lenta...
Quieres contar sus penas? Anda y cuenta
los dulces granos de la arena amarga.

Mi corazón no puede más de triste:
con el flotante espectro de un ahogado
vuela en la sangre y se hunde sin apoyo.

Y ayer, dentro del tuyo, me escribiste
que de nostalgia tienes inclinado
medio cuerpo hacia mí, medio hacia el hoyo.

Miguel Hernández, El rayo que no cesa

segunda-feira, janeiro 01, 2007

EFEITO CHAMPAGNE

Champagne carinho
jogando na rua
no chão derramado
sujando-se assim...
A taça de alguém
estava a tua espera,
a boca sedenta
da sede sem fim.
Champagne atirado,
garrafa quebrada
no meio da rua
que os cães que não sabem
e pensam-te água
a ti vêm beber,
lambendo no chão
a tua essência.
Tua decadência
não gostode ver.
Champagne delícia
que embriagava a gente
que de ti se apossasse
e te desse o valor.
Champagne carinho
que os gato snojentos
e os cães fedorentos,
sem dono te querem.
Champagne, eras puro.
Teu doce sabor
trazia tontura
levava ao amor.
Agora aí estás:
garrafa quebrada...
Champane carinho?
Vazio, mais nada.
Champagne carinho
que lavou a rua...
Champagne carinho?
Não tenho mais sede.

Marcia Agrau, Sob o Signo da Lua

domingo, dezembro 31, 2006

La Infantina Encantada

A cazar va el caballero, a cazar como solía,
los perros lleva cansados, el halcón perdido había:
andando, se le hizo noche en una escura montiña.
Sentárase al pie de un roble, el más alto que allí había:
el troncón tenia de oro, las ramas de plata fina;
levantando más los ojos, vio cosa de maravilla:
en la más altita rama viera estar una infantina;
cabellos de su cabeza con peine de oro partía,
y del lado que los parte, toda la rama cubrían
la luz de sus claros ojos todo el monte esclarecia.
- No te espantes, caballero, ni tengas tamaña grima;
hija soy yo del gran rey y de la reina de Hungría;
hadáronme siete hadas en brazos de mi madrina,
que quedase por siete años hadada en esta montiña.
Hoy hace los siete años, mañana se cumple el día.
espéresme, caballero, llévesme en tu compañia.
- Esperéisme vos, señora, hasta mañana, ese día;
madre vieja tengo en casa, buen consejo me daría.
La niña le despidiera de enojo y malenconía:
Oh, mal haya el caballero que al encanto no servía;
vase a tomar buen consejo, y deja sola la niña!
Ya volvía caballero, muy buen consejo traía;
busca la motiña toda, ni halló roble, ni halló niña;
va corriendo, va llamando, la niña no respondía.
Tendío los ojos al lejos, vio tan gran caballería;
duques, condes y señores por aquellos campos iban;
llavaban la linda infanta, que era ya cumplido el día.
El triste del caballero por muerto en tierra caía,
y desque sí hubo tornado, mano a la espada metía:
"Quien pierde lo que yo pierdo, o que pena no merecía?
Yo haré Justicia en mí mismo, aquí acabará mi vida!
Burbujas de amor

Tengo un corazón
mutilado de esperanza y de razón
tengo un corazón
que madruga adonde quiera
ayayayay!

Y ese corazón
se desnuda de impacioencia ante tu voz
pobre corazón
que no atrapa su cordura

Quisiera ser un pez
para tocar mi nariz
en tu pecera
y hacer burbujas de amor
por donde quiera
oh! pasar la noche en vela
mojado en ti

Un pez
para bordar de corales tu cintura
y hacer siluetas de amor
bajo la luna
oh! saciar esta locura
mojado en ti

Canta corazón
con un ancla imprescindible de ilusión
sueña corazón
no te nubles de amargura
ayayayay!

Y este corazón
se desnuda de impaciencia ante tu voz
pobre corazón
que no atrapa su cordura

Quisiera ser un pez
para tocar mi nariz
en tu pecera
y hacer borbujas de amor
por donde quiera
oh! pasar la noche en vela
mojado en ti

Un pez
para bordar de corales tu cintura
y hacer siluetas de amor
bajo la luna
oh! saciar esta locura
mojado en ti

Una noche para hundirnos
hasta el fin
cara a cara, beso a beso
y vivir
por siempre mojado en ti

Quisiera ser un pez
para tocar mi nariz
en tu pecera
y hacer burbujas de amor
por donde quiera
oh! pasar la noche en vela
mojado en ti

Un pez
para bordar de cayenas tu cintura
y hacer siluetas de amor
bajo la luna
oh! saciar esta locura
mojado en ti

Para tocar mi nariz
en tu pecera
y hacer burbujas de amor
por donde quiera
oh! pasar la noche en vela
mojado en ti

Un pez
para bordar de cayenas tu cintura
y hacer silueyas de amor
bajo la luna
oh! vaciar esta locura
mojado en ti.


Juan Luis Guerra

quarta-feira, dezembro 27, 2006

El día que me quieras

Acaricia mi ensueño
El suave murmullo
De tu suspirar

Como rie la vida
Si tus ojos negros
Me quieren mirar

Y si es mío el amparo
De tu risa leve
Que es como un cantar

Ella aquieta mi herida
Todo, todo se olvida

El día que me quieras, la rosa que engalana
Se vestirá de fiesta con su mejor color
Y al viento las campanas dirán que ya eres mía
y locas las fontanas se cantarán su amor

La noche que me quieras desde el azul del cielo
Las estrellas celosas nos mirarán pasar
Y un rayo misterioso hará nido en tu pelo
Luciérnaga curiosa que verá

Que eres mi...consuelo.

Luis Miguel

terça-feira, dezembro 26, 2006


Música

Apaixonadamente eu sigo a valsa.
Apaixonadamente eu sigo teu compasso.
E se vem-me o cansaço
e desfaleço,
teu braço,
no abraço,
me segura;
me estremeço,
abro os olhos
e susto o erro no passo.

Marcia Agrau, Sob o Signo da Lua




Presépio

As estrêlas, no Egipto,
À terra desceram mais...
Eram já pontos finais
No poema do Infinito...

Jesus num berço, em Belém,
Reflectia Deus na terra.
Que a lua é grande... porém
Um balde de água a encerra.

A Virgem embevecida
Pelo filho que gerou,
Ajoelhou-se rendida
E ante si própria rezou...

Àquela hora, em Belém,
Toda a gente deu à luz,
No ventre da Virgem Mãe
Todos tiveram Jesus!...

António Ferro

domingo, dezembro 24, 2006

Do Natal à cruz

Numas palhinhas deitado,
Abrindo os olhos à luz,
Loiro, gordinho, rosado,
Nasce o menino Jesus.

Uma vaquinha bafeja
Seu lindo corpo divino,
De mansinho, que a mão vaja
E não se assuste o Menino!

Meia - noite. Canta o galo.
Por essa Judeia além
Dorme os que hão - de matá - lo
Quando for homem também...

E, pensativa, a Mãe Pura
Ouve, fitando Jesus,
Os rouxinóis na espessura
Dum cedro que há-de ser cruz!...

João Saraiva

domingo, dezembro 17, 2006



Tu recuerdo

Tu dulce recuerdo
por la noche oscura
me ilumina el alma,
cual rayo de luna.
Del alma el silencio
tu recuerdo turba,
como el son del harpa,
con grata dulzura.
Entonces me juzgo
dichoso cual nunca.

Es mi corazon
oro, y tu hermosura
la perla brillante
que el oro circunda.
Como perla en oro
tal alli deslumbras.
Ay! asi tuvieras
en el alma pura
grabada mi imagen,
cual tengo la tuya.

Tradución del alemán de Geibel

sábado, dezembro 09, 2006

A uma mulher

Quando a madrugada entrou eu estendi o meu peito nu
sobre o teu peito
Estavas trêmula e teu rosto pálido e tuas mãos frias
E a angústia do regresso morava já nos teus olhos.
Tive piedade do teu destino que era morrer no meu destino
Quis afastar por um segundo de ti o fardo da carne
Quis beijar-te num vago carinho agradecido.
Mas quando meus lábios tocaram teus lábios
Eu compreendi que a morte já estava no teu corpo
E que era preciso fugir para não perder o único instante
Em que foste realmente a ausência de sofrimento
Em que realmente foste a serenidade.

Vinicius Moraes

sábado, dezembro 02, 2006


Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con ele ala a sus cristales
Jugando llamarán;

pero aquellas que el vuelo refrenaban,
tu hermosura y mi dicha al contemplar;
aquellas que aprendieron nuestros nombres,
ésas......, no volverán!

Volverán las yupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde, aún más hermosas,
sus flores se abrirán;

pero aquellas cuajadas de rocío,
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer, como lágrimas del día......,
ésas... no volverán!

Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón, de su profundo sueño
tal vez despertará;

pero mudo y absorto y de rodillas,
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido....,desengáñate:
así no te querrán!

G. Adolfo Becquer

sábado, novembro 25, 2006


Si al mecer las azules campanillas
de tu balcón
crees que suspirando pasa el viento
murmurador,
sabe que, oculto entre las verdes hojas,
suspiro yo.

Si al resonar confuso a tus espaldas
vago rumor,
crees que por tu nomebre te ha llamado
lejana voz,
sabe que, entre los sombras que te cercan,
te llamo yo.

Si se turba medroso en la alta noche
tu curazón
al sentir en tus labios un aliento
abrasador,
sabe que, aunque invisible, al lado tuyo
respiro yo.

G. Adolfo Becquer y "Campanula Persicifelia", foto de Ángel Durán

quinta-feira, novembro 23, 2006


LAS MOSCAS

Vosotras, las familiares,
inevitables golosas,
vosotras, moscas vulgares,
me evocáis todas las cosas.
Oh, viejas moscas voraces
como abejas en abril,
viejas moscas pertinaces
sobre mi calva infantil!
Moscas del primer hastío
en el salón familiar,
las claras tardes de estío
en que yo empecé a soñar!
Y en la aborrecida escuela,
raudas moscas divertidas,
perseguidas
por amor de lo que vuela,
- que todo es volar - ,sonoras
rebotando en los cristales
en los días otoñales...
Moscas de todas las horas,
de infancia y adolescencia,
de mi juventud dorada;
de esta segunda inocencia,
que da en no creer en nada,
de siempre....Moscas vulgares,
que de puro familiares
no tendréis digno cantor:
yo sé que os habéis posado
sobre el juguete encantado,
sobre el librote cerrado,
sobre la carta de amor,
sobre los párpados yertos
de los muertos.
Inevitables golosas, que ni labráis como abejas,
ni brilláis cual mariposas;
pequeñitas, revoltosas,
vosotras, amigas viejas,
me evocáis todas las cosas.

Antonio Machado
Foto de Ángel Durán

quarta-feira, novembro 15, 2006

Te Amo

Te amo, te amo. Moneda te amo. Al viento te amo.
Te amo.
Si sale cara dirá que tu amor
está muerto. Yo te amo. Me sinto. Te amo.
Un hombres sobre ti.
Con fuego dentro del alma
quemando en la cama.
Más yo tiemblo sintiendo tus senos
Te odio y te amo.
Mi mariposa que muere agintando las alas
haciendo el amor en sus brazos
Piel de mi proprio fracaso
Hoy necesito tenerla
Voy hablarle con corajase
Yo te amo y ahora perdonáme.
Sólo recuerdame.
Abre la puerta a un guerrero
sin armas ni ejército.
Y dame tu vino ligero
que has hecho mientras no estaba
y las sábanas de lino.
Dame el sueño de algún niño
que da vueltas, soñando con nubes.
Déjame trabajar.
Hazme abrazar a una joven que plancha cantando
y hazte rogar un poco
antes de hacer el amor
viste de calma tu furia
y tua faldas sobre la luz
Yo te amo y ahora perdonáme
Sólo recuerdáme
Te amo, te amo, te amo
Te amo, te amo, te amo.

Umberto Tozzi

sábado, novembro 11, 2006

Escrito está en mi alma vuestro gesto,
y cuanto yo escrebir de vos deseo;
vos sola lo escribistes, yo lo leo
tan solo, que aun de vos me guardo en esto.
En esto estoy y estaré siempre puesto;
que aunque no cabe en mí cuanto en vos veo,
de tanto bien lo que no entiendo creo,
tomando ya la fe por presupuesto.
Yo no nací sino para quereros.
mi alma os ha cortado a su medida;
por hábito del alma misma os quiero.
Cuanto tengo confieso yo deberos;
por vos nací, por vos tengo la vida,
por vos he de morir y por vos muero.

Garcilaso de la Vega

sábado, outubro 28, 2006

Oh tarde luminosa!
El aire está encantado.
La blanca cigueña
dormita volando,
y las golondrinas se cruzan, tendidas
las alas agudas al viento dorado,
y en la tarde risueña se alejan
volando, soñando...
Y hay una que torna como la saeta,
las alas agudas tendidas al aire sombrío,
buscando su negro rincón del tejado.
La blanca cigueña,
como un garabato,
tranquila y disforme, tan disparatada!,
sobre el campanario.

Antonio Machado y foto de Angel Durán
Lisbon Revisited
(1923)
Não: não quero nada.
Já disse que não quero nada.

Não me venham com conclusões!
A única conclusão é morrer.

Não me tragam estéticas!
Não me falem em moral!
Tirem-me daqui a metafísica!
Não me apregoem sistemas completos, não me enfileirem conquistas
Das ciências (das ciências, Deus meu, das ciências!) -
Das ciências, das artes, da civilização moderna!

Que mal fiz eu aos deuses todos?

Se têm a verdade, guardem-na!

Sou um técnico, mas tenho técnica só dentro da técnica.
Fora disso sou doido, com todo o direito a sê-lo.
Com todo o direito a sê-lo, ouviram?

Não me macem, por amor de Deus!

Queriam-me casado, fútil, quotidiano e tributável?
Queriam-me o contrário disto, o contrário de qualquer coisa?
Se eu fosse outra pessoa, fazia-lhes, a todos, a vontade.
Assim, como sou, tenham paciência!
Vão para o diabo sem mim,
Ou deixem-me ir sòzinho para o diabo!
Para que havemos de ir juntos?

Não me peguem no braço!
Não gosto que me peguem no braço. Quero ser sòzinho.
Já disse que sou sòzinho!
Ah, que maçada quererem que eu seja de companhia!

Ó céu azul - o mesmo da minha infância -
Eterna verdade vazia e perfeita!
Ó macio Tejo ancestrale mudo,
Pequena verdade onde o céu se reflecte!
Ó mágoa revisitada, Lisboa de outrora de hoje!
Nada me dais, nada me tirais, nada sois que eu me sinta.

Deixem-me em paz! Não tardo, que eu nunca tardo...
E enquanto tarda o Abismo e o Silêncio quero estar sòzinho!

Álvaro de Campos

sexta-feira, outubro 27, 2006


Copacabana

Existem praias tão lindas cheias de luz
Nenhuma tem o encanto que tu possues
Tuas areias, teu céu tão lindo
Tuas sereias, sempre sorrindo
Copacabana princezinha do mar
Pelas manhãs tu és a vida a cantar
E a tardinha o sol poente
Deixa sempre uma saudade na gente
Copacabana o mar eterno cantor
Ao te beijar ficou perdido de amor
E hoje vive a murmurar

Tom Jobim

quarta-feira, outubro 25, 2006

Corcovado

Um cantinho e um violão
Este amor, uma canção
Pra fazer feliz a quem se ama

Muita calma pra pensar
E ter tempo pra sonhar

Da janela vê-se o Corcovado
o Redentor que lindo

Quero a vida sempre assim com você perto de mim
Até o apagar da velha chama

E eu que era triste
Descrente deste mundo
Ao encontrar você eu conheci
O que é felicidade meu amor

O que é felicidade, o que é felicidade.

Tom Jobim

segunda-feira, outubro 23, 2006

La Primavera

Más fuerte que la guerra - espanto y grima -
cuando con torpe vuelo de avutarda
el ominoso trimotor se encima
y sobre el vano techo se retarda,
hoy tu alegre zalema el campo anima,
tu claro verde el chopo en yemas guarda.
Fundida irá la nieve de la cima
al hielo rojo de la tierra parda.
Mientras retumba el monte, el mar humea,
de la sirena el lúgubre alarido,
y en el azul el avión platea,
cuán agudo se filtra hasta mi oído,
niña inmortal, infatigable dea,
el agrio son de tu rabel florido!

Antonio Machado y "Alfombra", foto de Ángel Durán
A brusca poesia da mulher amada

Longe dos pescadores os rios infindáveis vão morrendo de sede lentamente...
Eles foram vistos caminhando de noite para o amor - oh, a mulher amada é como a fonte!
A mulher amada é como o pensamento do filósofo sofrendo
A mulher amada é como o lago dormindo no cerro perdido
Mas quem é essa misteriosa que é como como um círio crepitando no peito?
Essa que tem olhos, lábios e dedos dentro da forma inexistente?

Pelo trigo a nascer nas campinas de sol a terra amorosa elevou a face pálida dos
lírios
E os lavradores foram se mudando em principes de mãos finas e rostos
transfigurados...

Oh, a mulher amada é como a onda sozinha correndo distante das praias
Pousada no fundo estará a estrela, e mais além.

Vinicius Moraes, Rio de Janeiro, 1938

in Novos Poemas
in Antologia Poética
in Poesia completa e prosa: "A saudade do cotidiano"